다국어 번역업체 원스탑코리아가 미디어 및 영상매체의 서비스 강화를 위해 드라마부터 애니메이션에 이르기까지 특화된 분야별 영상번역 서비스를 제공한다고 밝혔다.

본 서비스는 영상 분야(드라마번역, 영화번역, 예능번역, 애니메이션번역, 자막번역 등)의 특성을 적극 반영한 번역서비스이다. 우수한 번역과 검수 프로세스의 유기적인 협업으로 타 업체와는 차별화된 품질의 번역과 마스터링 제작이 가능하다.

원스탑코리아 관계자는 “영상번역은 극의 흐름을 방해하지 않고 쉽게 읽을 수 있어야 한다. 또한 자연스럽게 이해되는 표현을 사용하는 등 영상이라는 특수성을 고려하여 번역해야 한다.”고 말했다.

또한 “원스탑코리아는 업계 유일 3차 검수 공정을 통해 현지 친화적인 번역이 완성된다. 타사와 비교할 수 없는 수준의 전문성을 갖추고 있다”고 전했다.

이어 “원스탑코리아는 다국어 성우 더빙, 음악 및 오디오 믹싱, DVD 패키지 제작과 브로슈어 디자인 제작 등 고객이 원하는 모든 스펙의 마스터링 제작이 가능한 것이 큰 장점”이라고 덧붙였다.

원스탑코리아는 20년 전통의 다국어 번역 전문 기업으로 탁월한 번역서비스의 제공과 철저한 품질관리, 브랜드 모니터링 등을 통해 서비스 개선에 앞장서왔다. 그 결과 ‘2017년 대한민국 브랜드 만족도 1위’ 정보서비스 통역 ·번역 부문에 선정되었다.

원스탑코리아의 영상번역과 관련한 문의는 홈페이지와 대표전화로 문의가 가능하다.

저작권자 © 공감신문 무단전재 및 재배포 금지